日前,,按照國家標準化管理委員會《國家標準外文版管理辦法》要求,,全國表面活性劑和洗滌用品標準化技術(shù)委員會在太原組織召開了GB/T 13171.1-2009《洗衣粉(含磷型)》、GB/T 13171.2-2009《洗衣粉(無磷型)》,、GB/T 13173-2008《表面活性劑洗滌劑試驗方法》,、GB/T 15818-2006《表面活性劑生物降解度試驗方法》,、GB/T 19464-2014《烷基糖苷》、GB/T 2639⒍2011《洗滌用品安全技術(shù)規(guī)范》和GB/T 28193-2011《表面活性劑中氯乙酸(鹽)殘留量的測定》7項國家標準英文版的審查會議,。
上述標準外文本草案由標委會秘書處所在單位——中國日用化學(xué)工業(yè)研究院負責(zé)編制,,審查專家組由來自科研院所、高等院校,、生產(chǎn)企業(yè)等標準起草,、應(yīng)用和語言方面的7名專家組成。專家組在認真聽取了標委會秘書處對7項國家標準翻譯文本匯報的基礎(chǔ)上,,本著“信,、達、雅”的原則,,將各標準翻譯文本與原文進行了細致的比對分析,,認為翻譯文本與對應(yīng)中文標準的一致性和表述的準確性滿足國家標準外文版的出版發(fā)布要求,編寫格式符合國標委要求,,標準譯文審查通過,。
本次國家標準外文版翻譯是全國表面活性劑和洗滌用品標準化技術(shù)委員會為積極響應(yīng)中國政府的一帶一路戰(zhàn)略、促進我國標準“走出去”而啟動的一項重要標準化活動,。英文標準的翻印出版,,將促進我國日化行業(yè)國際產(chǎn)能合作的進程和同一帶一路沿線國家相關(guān)組織的對接,同時也將大力助推國內(nèi)相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,。
